All trimmed and measured to a par,
If from the ranks some dare step out,
"Down with the madmen!" quick we shout.
They're persecuted - killed - and we
Have leisure then their worth to see:
Their statures then our cities grace,
In honor of the human race.
How oft perchance a thought aroused
Poor maiden, waits to be espoused;
Fools treat her as one void of reason
And sages hint, "Lie, hid a season!"
At length some madman who can look
Beyond today, in quiet nook,
Meets her, and weds - she teems a pace
With fruit to bless the human race.
I've marked the prophet St.Simon,
Once wealthy, into trouble thrown-
Him, who from top to base was skilled
The social fabric to rebuild:
In age, engrossed by this his task
Aid for this cause he deigned to ask,
Sure that his scheme must needs embrace
What best could save the human race.
"Rise, people!" hear we Fourier urge
"No more deceived, from slime emerge!
Work; but let your strength the union teach
In sphere where each is drawn to each.
Earth, after such disasters past,
A marriage makes with Heaven at last:
The law that keeps the stars in place
Endows with peace the human race."
To freedom Enfantin invites
Woman, and bids her share our rights.
"Fie!" say you, "these three dreamers all
Pulled down by ridicule must fall." -
But whilst our world, sirs, seeks in vain
The path of happiness to gain
Honor the madmen who can trace
Gay dreams, to please the human race
Who a new world the first described?
A madman laughed at far and wide!
On blood-stained cross a madman dies--
For us, behold a God arise!
If day should fail tomorrow duly
To break - why, then, tomorrow, truly,
Some madman would in such a case
Light with his torch the human race.
--Pierre Jean Beranger
Translated by William Young
Оловянных солдатиков строем По шнурочку равняемся мы. Чуть из ряда выходят умы: «Смерть безумцам!» - мы яростно воем. Поднимаем бессмысленный рев, Мы преследуем их, убиваем - И статуи потом воздвигаем, Человечества славу прозрев. Ждет Идея, как чистая дева, Кто возложит невесте венец. «Прячься», - робко ей шепчет мудрец, А глупцы уж трепещут от гнева. Но безумец-жених к ней грядет По полуночи, духом свободный, И союз их - свой плод первородный - Человечеству счастье дает. Сен-Симон все свое достоянье Сокровенной мечте посвятил. Стариком он поддержки просил, Чтобы общества дряхлое зданье На основах иных возвести, - И угас, одинокий, забытый, Сознавая, что путь, им открытый, Человечество мог бы спасти.
«Подыми свою голову смело! - Звал к народу Фурье. - Разделись На фаланги и дружно трудись В общем круге для общего дела. Обновленная вся, брачный пир Отпирует земля с небесами, - И та сила, что движет мирами, Человечеству даст вечный мир».Равноправность в общественном строе Анфантен слабой женщине дал. Нам смешон и его идеал. Это были безумцы - все трое! Господа! Если к правде святой Мир дороги найти не умеет - Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! По безумным блуждая дорогам, Нам безумец открыл Новый Свет; Нам безумец дал Новый завет - Ибо этот безумец был богом. Если б завтра земли нашей путь Осветить наше солнце забыло - Завтра ж целый бы мир осветила Мысль безумца какого-нибудь!
--Пьер-Жан Беранже Translated by W.S.Kurochkin
No comments:
Post a Comment