The palm at the end of the mind, beyond the last thought, rises in the bronze distance. A gold feathered bird sings in the palm, without human meaning, without human feeling, a foreign song. You know then that it is not the reason that makes us happy or unhappy.
The bird sings. Its feathers shine. The palm stands on the edge of space. The wind moves slowly in the branches. The bird's fire-fangled feathers dangle down.

Friday, November 3, 2017

I've Put in Gardens South of the Fields

Woodcutter and recluse - they inhabit
these mountains for different reasons,

and there are other forms of difference.
You can heal here among these gardens,

sheltered from rank vapors of turmoil,
wilderness clarity calling distant winds.

I chi'i - sited my house on the northern hill,
doors opening out onto the southern river,

ended trips to the well with a new stream
and planted hibiscus in terraced banks.

Now there are tree flocks at my door
and crowds of mountains at my window,

and I wander thin trails down to fields
or gaze into a distance of towering peaks,

wanting little, never wearing myself out.
It's rare luck to make myself such a life,

though like ancient recluse paths, mine
bring longing for the footsteps of friends:

how could I forget them in this exquisite
adoration kindred spirits alone can share?


--Hsien Ling-Yun
(385 to 433)
translated by David Hinton

No comments:

Post a Comment