On the broad Huai, among many islands, a village appears:
thorn-gate fences, their tattered openings the only gates.
Squawking back and forth, cold chickens scuffle for food,
and old-timers without clothes cradle their grandchildren.
Sparrows nest in ragged rigging on battered little boats,
and the river's gnawed at mulberries until the bank's all
roots dangling in air. O, this is how they live. It's fantasy
listing them in tax books along some emperor's people.
--Mei Yao Ch'En
(1002 to 1060)
translated by David Hinton
No comments:
Post a Comment