The palm at the end of the mind, beyond the last thought, rises in the bronze distance. A gold feathered bird sings in the palm, without human meaning, without human feeling, a foreign song. You know then that it is not the reason that makes us happy or unhappy.
The bird sings. Its feathers shine. The palm stands on the edge of space. The wind moves slowly in the branches. The bird's fire-fangled feathers dangle down.

Friday, September 12, 2025

Departure: To the Tune “Mu Lan Hua: Magnolia”

After tonight, what’s left of you is you 

moving into my dream. Outside, the horse hooves

stamping the ground, the dust moves. 

No sorrowful songs for me unless I am drunk.

I am drunk. Forgive me that I couldn’t bear

to see you off, vanishing with the sun. 

Alone with the west wind and the moon. 

Alone listening to the pipa sobbing, its pegbox 

carved into a phoenix. Listen, crying bird: 

To live without this grief is to see the mountain 

without its weight, rivers without depth. 

 

--Zhang Xian
Translated from the Chinese by Shangyang Fang

No comments:

Post a Comment